Artículos periodísticos y de investigación

Translate

28 de octubre de 2021

Comentario de la obra DICCIONARIO DE INGLÉS PARA PERIODISTAS / English Dictionary for journalists

COMENTARIO DE LA OBRA

DICCIONARIO DE INGLÉS PARA PERIODISTAS

ENGLISH DICTIONARY FOR JOURNALISTS

Autor: Eudoro Terrones Negrete

Prefacio: Joseph Attea Bittar

ExAcademic Director and Actual Academic Advisor

Instituto Cultural Peruano Norteamericano

Epílogo: M. Karen Jogan,

Ph.D. Department of Modern Foreign Languages / Albright College

Edición: A.F.A. Editores Importadores, S.A.,

Lima-Perú, Primera edición, 2003-2004.

PREFACE 

 Joseph Attea Bittar 

ExAcademic Director and Actual Academic Advisor

Instituto Cultural Peruano Norteamericano 

It is my pleasure and my honor, to contribute these few lines to warmly congratulate the author for the wonderful initiative the he has undertaken to make such an valuable compendium available to the many dedicated persons who are involved with the noble profession of journalism.

There is no need for me to expound upon the importance of journalism in the modern world, especially in societies that are earnest on safeguarding the cherished values of democracy. At the same time, there is no need for me to defend the importance of the English language, almost universally accepted as the medium of communication between persons, peoples, and nations the world over.

Communication is the essence of the commitment that journalists have with the community, both nationally and internationally. In this globalized world, more and more people are interacting with each other, whether personally, telephonically, through written publications or via the airwaves by way of radio or television. The Internet is a prime example.

To compile and bilingual dictionary is a gigantic task. The undertaking becomes more formidable when it covers a technical field. Journalism is one such field. I am impressed with both the quality and the quantity of the author´s effort. The volume of words and expressions is impressive. These have been carefully chosen to serve the needs of the hundreds and even thousands who will eventually benefit from such a worthy enterprise.

And what the author has accomplished is no surprise. His years of study, experience, and engagement with distinct members of the population have given him an appreciation and an instinct of the needs of other. He has a lengthy number of publications to his credit. He can now proudly add the Diccionario de Inglés para Periodistas to an already imposing list.

I am still mindful of the kind invitation that received several years ago to visit the premises of the Escuela de Periodismo Jaime Bausate y Mesa. Dr. Terrones Negrete proved to be an especially warm and gracious host. It is a satisfaction to me, at this time, to be able to make this entry in this, his latest publication.

I can only wish him continued success in the many endeavors that he is consistently engaged in.

Lima, june 2003.


PREFACIO

Joseph Attea Bittar

Ex Director Académico y Consultor Académico

Instituto Cultural Peruano Norteamericano

 Es un placer y honor contribuir con estas líneas para felicitar al autor por la maravillosa iniciativa que ha tenido al hacer un compendio tan valioso y ponerlo a disposición de muchas personas que están dedicadas y relacionadas a la noble profesión del periodismo. 

 No es necesario que exponga acerca de la importancia del periodismo en el mundo moderno, especialmente en sociedades que buscan salvaguardar el valor preciado de la democracia. Al mismo tiempo, no necesito defender la importancia del idioma inglés, el cual es universalmente aceptado como medio de comunicación entre personas, poblaciones y naciones alrededor del mundo.

 La comunicación es la esencia del compromiso que tienen los periodistas con la comunidad, tanto a nivel nacional e internacional. En este mundo globalizado, cada vez más personas están interactuando con las demás a nivel presencial, vía telefónica, a través de publicaciones escritas o mediante radio y televisión. El Internet es un excelente ejemplo de ello.

El compilar un diccionario bilingüe es una tarea gigantesca. La tarea se vuelve aún más formidable cuando involucra un ámbito técnico, tal como es el periodismo en este caso. Estoy impresionado tanto con la calidad como la cantidad de esfuerzo que le puso el autor. El volumen de palabras y expresiones es impresionante. Éstos han sido cuidadosamente seleccionados para servir a las necesidades de cientos y miles de personas, quienes eventualmente se beneficiarán de tal digno compendio.

Asimismo, lo que al autor ha conseguido no es una sorpresa. Sus años de estudio, experiencia y compromiso con los distintos miembros de la población le han permitido apreciar y tener gran sentido de las necesidades de los demás. El autor tiene numerosas publicaciones que lo respaldan y ahora puede añadir con orgullo una más a la imponente lista: Diccionario de Inglés para Periodistas.

Todavía recuerdo la amable invitación que recibí años atrás para visitar las instalaciones de la Escuela de Periodismo Jaime Bausate y Meza, en la cual el Dr. Terrones Negrete demostró ser un anfitrión amable y cordial. En este momento, siento una gran satisfacción por hacer esta reseña en su última publicación.

 Solo puedo desearle éxitos en sus futuros proyectos, en los que consistentemente está comprometido.

 Lima, junio 2003.

 

EPILOGUE

M. Karen Jogan, Ph.D.

Department of Modern Foreign Languages / Albright College

Today´s journalists enjoy a priviledged role in society, in that they link a vast public with events which impact our lives. Journalists articulate what we value about ourselves, our society, our civilization, and they actively engage us in public dialogue. The role of the journalist in reporting or in evaluating events has been evident over time; what is rapidly changing is the journalist´s central role in a country, and in a world, where information reaches an increasingly sophisticated audience, and where information literacy involves more than one language and multiple layers of written words, sounds, and images.

Tools which the journalist uses in producing and disseminating information range from the basic to the powerful and complex. Marshall McLuhan, noted for the catchphrase “the medium is the message”, saw changes in the dominant medium of communication as being the principal determinant of major changes in society, culture, and the individual. The power of technology has enaibed journalism and communication to cross barriers of space and of the time, so that the message of the journalist is spread more widely than ever before.

The complexity of the journalist´s task in preparing to reach the public has generated a whole new required dialect which presumes expertise in technology and which may embrace many lexical categories. As the role of journalism extends beyond traditional borders, language is key in presenting and in interpreting information. The most important tool for effective use of language, and a necessary tool for those requiring lexicon specific to journalism, is a dictionary focused on specific usage.

Dr. Eudoro Terrones Negrete has made a valuable contribution to journalists in providing this careful assembly words and phrases, which illuminate many concepts and terms which are new to the field of journalism. As approaches and resources which journalists use have changed dramatically, so must the language of the profession. The Diccionario de Inglés para Periodistas reflects the contemporary scope of the field of journalism. This work is rooted in current language use in the field of journalism, and its use will assist and enhance professional performance. And this dictionary is especially note-worthy in that it links language speakers from different cultures in a common endeavor.

 

EPÍLOGO 

M. Karen Jogan, Ph.D.

Department of Modern Foreign Languages / Albright College 

Los periodistas de la actualidad gozan de un papel privilegiado en la Sociedad, el cual consiste en unir una gran audiencia con acontecimientos que impactan nuestras vidas. Los periodistas describen como nos valoramos, como valoramos nuestra sociedad y nuestra civilización, y también nos comprometen en un diálogo abierto. El papel del periodista en lo que respecta a informar y evaluar acontecimientos ha sido evidente a través del tiempo; lo que cambia abruptamente son las audiencias cuya sofisticación va en aumento. El periodista de hoy en día posee conocimiento de más de un idioma e integra varios niveles en el uso de textos escritos, archivos de sonido, e imágenes.

Las herramientas que emplea el periodista en la producción y difusión de la información varían desde lo básico hasta lo más complejo. Marshall McLuhan, conocido por su famosa frase, “el medio es el mensaje”, vio que los cambios en los medios de comunicación resultaron ser un factor principal y determinante de los cambios trascendentes en la sociedad, la cultura y el individuo en sí. El poder de la tecnología ha hecho posible que el periodismo y las comunicaciones rompan las barreras de tiempo y espacio, de tal manera que el mensaje del periodista es difundido de una manera más amplia que en la antigüedad.

La complejidad de la tarea del periodista ha generado un nuevo idioma que implica pericia en tecnología la cual puede abarcar muchas categorías idiomáticas. Y considerando que el papel del periodismo va más allá de los límites geográficos tradicionales, el idioma se torna en factor clave al momento de presentar e interpretar la información que se está difundiendo. La herramienta más importante para un uso eficaz del idioma, y también una herramienta necesaria para aquellos periodistas que requieren de un léxico específico, es un diccionario el cual cumple con dicho propósito.

El Dr. Eudoro Terrones Negrete ha hecho un valioso aporte al periodismo profesional al dotarlo de esta recopilación de frases y conceptos, los cuales dan a la luz muchos de los términos que resultan ser nuevos para el campo del periodismo. Dado que los enfoques y los recursos que usan los periodistas cambian de una manera radical, es así que también el idioma de la profesión debe variar. El Diccionario de Inglés para Periodistas refleja una visión contemporánea del periodismo. La obra se basa en el uso actual del idioma en el campo periodístico, y su uso, realzará la gestión profesional. Y este diccionario se destaca, especialmente, porque une hablantes de distintos idiomas y culturas en una tarea en común.

 

PALABRAS AL LECTOR

Dr. Eudoro Terrones Negrete 

El Diccionario de Inglés para Periodistas, pretende ayudar a estudiantes de periodismo, a periodistas en ejercicio y a docentes universitarios de ciencias de la comunicación en el logro de mejores niveles de aprendizaje y dominio de una segunda lengua.

Aprender un nuevo idioma significa aprender a leer, conversar y escribir en ese idioma, con la mejor disposición posible. Y no hay manera más eficaz de aprenderlo que mediante el uso permanente de la terminología en la vida cotidiana, académica, laboral y profesional.

La incorporación de las tecnologías avanzadas de la información y la comunicación en el mundo de hoy, ha convertido al inglés en el idioma universal, permitiendo una mayor interacción global y la eliminación de barreras espacio-temporales que separaban a personas, instituciones, gobiernos y países.

El conocimiento del idioma inglés deviene, por tanto, en una herramienta imprescindible y necesaria, para el intercambio oportuno, fluido y eficaz de ideas, pensamientos e informaciones en la sociedad del conocimiento.

El Diccionario de Inglés para Periodistas contiene una selección completa de términos comúnmente usados en los medios de información: prensa escrita, audiovisual y electrónica.

El dominio de estos términos permitirá enriquecer el vocabulario, resolver dudas ortográficas, desarrollar con precisión, rapidez, claridad y eficiencia, trabajos académicos y de investigación científica, informes generales y traducción de textos.

Los términos recopilados proceden del periodismo impreso, periodismo radial, periodismo televisivo y periodismo electrónico, también de la cinematografía, la fotografía, la publicidad, el teatro y las telecomunicaciones.

El autor espera contar con las valiosas sugerencias de los lectores, a fin de enriquecer y mejorar el contenido de la presente obra.

Lima, 4 de agosto del 2003.


Compartir:

Entradas anteriores